Статья №10. Имена прилагательные в итальянском языке.
Здравствуйте, друзья! Имя прилагательное (aggettivo) потому так и называется, что оно «прилагается» к существительному. Изучать эту часть речи в отрыве от всегдашнего её спутника – имени существительного – невозможно.
Поэтому начнем мы рассматривать имена прилагательные в итальянском языке с выяснения вопроса о том, какое место (позицию) по отношению к имени существительному имя прилагательное может занимать.
Содержание статьи
- Место имени прилагательного
- Правила по роду и числу имен прилагательных
- Прилагательные-антонимы (gli aggettivi contrari)
- Употребление прилагательных bello, quello
- Употребление прилагательного buono
- Употребление прилагательного grande
- Неопределенные имена прилагательные в итальянском языке
- Притяжательные имена прилагательные в итальянском языке
- Вопросительные имена прилагательные в итальянском языке
- Интересные случаи прилагательных
- Образование имен прилагательных
Место имени прилагательного.
1. Чаще всего прилагательное ставится после определяемого имени существительного:
la regola difficile – сложное правило,
lo studente intelligente – умный студент,
la ragazza allegra – весёлая девушка.
2. В редких случаях прилагательное может предшествовать существительному, это происходит, когда прилагательное имеет ярко выраженное субъективно усиленное значение:
le spiegazioni necessarie – le necessarie spiegazioni – необходимые объяснения.
Некоторые часто употребляемые имена прилагательные (bello – красивый, brutto – некрасивый, grande – большой, piccolo – маленький, buono – хороший, cattivo – плохой, unico – единственный и др.) могут находиться как перед именем существительным, так и после него:
una bella voce – красивый голос,
una voce bella – красивый голос.
Однако, чаще эти прилагательные встречаются в препозиции, придавая более экспрессивное значение высказыванию.
Che brutta storia! – Какая ужасная история!
3. Иногда от позиции имени прилагательного относительно существительного зависит его (прилагательного) значение. Стоящее перед существительным прилагательное получает эмоциональное звучание и переносный смысл.
После имени существительного | Перед именем существительным |
un uomo buono – хороший человек | un buon uomo – «добряк», мягкий человек |
un uomo povero – бедный человек (без денег) | un pover uomo – бедняга, несчастный |
un uomo grande – крупный, высокий человек | un grand’uomo – великий человек, «человечище» |
una macchina nuova – новая машина, а не старая, не была в употреблении | una nuova macchina – другая, ещё одна, очередная машина |
un vecchio amico – старинный друг | un amico vecchio – пожилой друг |
un caffè freddo – холодный кофе | una fredda accoglienza – холодный (равнодушный) приём |
un caro amico – дорогой (ценный) друг | un ristorante caro – дорогой (по цене) ресторан |
4. Случаи обязательной постпозиции (положения после существительного) имён прилагательных.
4.1. Имя прилагательное обозначает цвет, форму, материал и национальность:
la lingua cinese – китайский язык,
la borsa gialla – жёлтая сумка,
il cappello bianco – белая шляпа,
la torre rotonda – круглая башня.
4.2. Прилагательное совпадает с причастиями прошедшего времени глагола:
la finestra aperta – открытое окно,
la carne cotta – варёное мясо.
4.3. У существительного имеется несколько прилагательных, и они соединяются союзом е (и).
Era una città piccola e brutta. – Это был маленький и некрасивый город.
Anna ha un appartamento bello e comodo. – У Анны красивая и удобная квартира.
4.4. Прилагательное сопровождается усилительными наречиями.
Oggi è una giornata così bella! – Сегодня такой хороший день!
È un bambino molto capace! – Это очень способный ребёнок!
4.5. Прилагательное имеет суффиксы субъективной оценки:
una ragazza bruttina – страшненькая девушка,
un romanzo bellino – милый роман.
4.6. К прилагательному относятся зависимые от него обороты.
Era una serata lunga da non finire. – Это был такой длинный вечер, что казался бесконечным.
È una decisione brutta da vergognarsi. – Это ужасное решение, которого надо стыдиться.
Правила по роду и числу имен прилагательных.
1.
Неопределенной формой имени прилагательного в итальянском языке, как и в русском, является форма мужского рода единственного числа. В словарях мы находим именно такую форму:
giusto – справедливый,
onesto – честный,
franco – откровенный.
2.
В итальянском языке имена прилагательные принято делить на две группы: aggettivi qualificativi (качественные) и aggettivi determinativi (определительные). Прилагательные первой группы описывают свойства (качества) предмета, к примеру: giovane (молодой), buono (хороший), diligente (старательный).
Имена прилагательные второй группы позволяют определить принадлежность: mia (моя), tuo (твой), vostri (ваши); количество: molto (многочисленный), poco (малочисленный), nessuno (никто); местоположение: quello (тот), questo (этот).
3.
Подобно именам существительным, прилагательные могут быть мужского и женского рода, единственного и множественного числа. Как и у существительных, женскому роду прилагательных соответствует окончание –а, мужскому роду – окончание –о.
Также есть имена прилагательные, оканчивающиеся в ед. числе на –е. Например:
facile – лёгкий, нетрудный,
trasparente – прозрачный,
gentile – вежливый.
4.
Схема окончаний имен прилагательных совпадает с аналогичной схемой для имен существительных.
Окончание в ед. числе | Окончание во мн. числе |
– а giusta la scelta giusta (правильный выбор) | – е giuste le scelte giuste (правильные выборы) |
– о nuovo il libro nuovo (новая книга) | – i nuovi i libri nuovi (новые книги) |
– е importante la domanda importante (важный вопрос) interessante l’argomento interessante (интересная тема) | – i le domande importanti (важные вопросы) gli argomenti interessanti (интересные темы) |
Обратите внимание!
Хотя имена прилагательные согласуются в роде и числе с именами существительными, их окончания могут не совпадать.
5.
Существуют прилагательные, не изменяющиеся по родам и числам. Это, прежде всего, прилагательные, обозначающие цвета: rosa (розовый (цвет)), viola (фиолетовый (цвет)), bordo (бордовый (цвет)).
Так же ведут себя заимствованные прилагательные, например, chic – шикарный: il vestito chic (шикарное платье) – i vestiti chic (шикарные платья).
Сюда же относятся прилагательные, которые образованы от наречий: perbene (благовоспитанный), dabbene (честный, порядочный), dappoco (неспособный, неумелый).
К этой группе относятся и прилагательные, обозначающие различные оттенки цветов:
bianca neve – белоснежный; verde mare – цвет морской волны.
Сюда же включают имена прилагательные, которые состоят из названия цвета и слов chiaro (светлый), scuro (темный):
verde scuro – темно-зелёный,
grigio chiaro – светло-серый.
Например:
la tenda verde mare (штора цвета морской волны) – le tende verde mare (шторы цвета морской волны),
la sciarpa verde scuro (тёмно-зелёный шарф) – le sciarpe verde scuro (тёмно-зелёные шарфы).
6.
Множественное число сложных прилагательных чаще всего образуется путем изменения формы последней составной части по общим правилам:
biancoazzurro (сине-белый) — biancoazzurri, italo-russo — italo-russi.
7.
Имена прилагательные, оканчивающиеся на –со, –go во множественном числе могут сохранять звуки [к] и [г], а могут и менять их как имена существительные:
il medico – i medici (врач – врачи), il cuoco – i cuochi (повар – повара).
В отношении прилагательных по этому поводу есть следующие правила.
7.1.
Для прилагательных на –со, –ca с ударением на предпоследнем слоге множественное число образуется следующим образом:
Единственное число | Множественное число |
– со stanco (m) il fratello stanco (усталый брат) | – chi stanchi (m) i fratelli stanchi (усталые братья) |
– ca antica (f) la città antica (древний город) bianca (f) la notte bianca (белая ночь) | – che antiche (f) le città antiche (древние города) bianche (f) le notti bianche (белые ночи) |
Исключение: greco (греческий) (m) lo scrittore greco (греческий писатель) | greci (m) gli scrittori greci (греческие писатели) |
la storia greca (f) (греческая история) | le storie greche (греческие истории) |
7.2.
Для прилагательных –со, –ca с ударением на третьем от конца слоге множественное число образуется по следующим правилам:
Единственное число | Множественное число |
– со simpatico (m) il ragazzo simpatico (симпатичный парень) | – ci simpatici (m) i ragazzi simpatici (симпатичные парни) |
– ca scientifica (f) la scoperta scientifica (научное открытие) logica (f) la conclusione logica (логичный вывод) | – che scientifiche (f) le scoperte scientifiche (научные открытия) logiche (f) le conclusioni logiche (логичные выводы) |
Исключения: carico (нагруженный) (m) il vagone carico (нагруженный вагон) la pistola carica (f) (заряженный пистолет) | carichi (m) i vagoni carichi (нагруженные вагоны) le pistole cariche (f) (заряженные пистолеты) |
il bambino dimentico (m) (нерачительный мальчик) la bambina dimentica (f) (нерачительная девочка) | i bambini dimentichi (m) (нерачительные мальчики) le bambine dimentiche (f) (нерачительные девочки) |
7.3.
Для прилагательных –go, –ga независимо от ударения множественное число образуется следующим образом:
Единственное число | Множественное число |
–go analogo (m) il compito analogo (аналогичное задание) | –ghi analoghi (m) i compiti analoghi (аналогичные задания) |
–ga larga (f) la strada larga (широкая дорога) | –ghe larghe (f) le strade larghe (широкие дороги) |
8.
Прилагательные на –io (i – ударная) при образовании множественного числа приобретают вторую букву i: pio (набожный) – pii (набожные).
Если i безударная, то при образовании множественного числа вторая i не появляется: serio (серьёзный) – seri (серьёзные), grigio (серый) – grigi (серые).
9.
Если прилагательное относится к двум существительным единственного числа одного рода, оно ставится во множественное число.
Maria mi ha fatto vedere la borsa e la gonna nuove. – Мария мне показала новые сумку и юбку.
10.
Если прилагательное относится к существительным множественного числа разного рода, оно ставится во множественное число мужского рода или согласуется с ближайшим именем существительным.
Mio padre preferisce comprare scarpe e giacche tedesche (или tedeschi). – Мой отец предпочитает покупать немецкие обувь и куртки.
Прилагательные-антонимы (aggettivi contrari).
Среди имен прилагательных итальянского языка можно найти немало пар антонимов, т.е. слов, противоположных по своему значению. Ниже приведены наиболее часто употребляемые.
buono- хороший | cattivo – плохой |
bello – красивый | brutto – уродливый |
grande – большой | piccolo – маленький |
alto – высокий | basso – низкий |
largo – широкий | stretto – узкий |
lungo – длинный | corto – короткий |
grasso – толстый | magro – худой |
nuovo – новый | vecchio – старый |
giovane – молодой | anziano – пожилой |
vero – истинный, точный | falso – ложный |
bianco – белый | nero – чёрный |
attivo – активный | pigro – ленивый |
sano – здоровый | malato – больной |
caldo – горячий, тёплый | freddo – холодный |
Употребление прилагательных bello, quello.
1. Bello – красивый, прекрасный, quello – тот. Особенные формы данные прилагательные имеют только тогда, когда стоят перед именем существительным, что бывает очень часто. Если они стоят после существительного, то имеют стандартные формы: bello – belli, bella – belle.
2. Прилагательное bello может употребляться как с определенным, так и с неопределенным артиклем, указательное прилагательное quello (как и прилагательное questo) всегда употребляется без артикля.
Presto arrivò una bella occasione. – Вскоре представилась прекрасная возможность.
Quel giorno ero davvero felice. – В тот день я был по-настоящему счастлив.
3. Прилагательное bello очень распространено в итальянском языке. Оно имеет значение не только «красивый», «прекрасный». Его надо переводить, опираясь на контекст. Может передавать информацию о чем-то приятном.
Faceva bel tempo. – Была хорошая погода.
Может использоваться в смысле «большой»:
un bel pezzo di carne – хороший (большой) кусок мяса,
la bella somma di soldi – кругленькая (крупная) сумма денег.
4. Quello (тот), равно как и questo (этот), может быть как указательным прилагательным, так и указательным местоимениям. Местоимения quello и questo используются без существительного и не изменяют формы в зависимости от того, с какой буквы начинается следующее слово.
Quella decisione è giusta. – То решение правильное. (прилагательное)
Voglio dire quello che tu abbia ragione. – Я хочу сказать то, что ты прав. (местоимение)
L’amore è quello che sento. – Любовь – это то, что я чувствую.
Questa donna è più giovane di quella. – Эта женщина моложе, чем та. (questa – прилагательное, quella – местоимение)
Preferisci sederti in questo posto o in quello? – Ты предпочитаешь сесть на это место или на то? (questo – прилагательное, quello — местоимение)
5. Когда прилагательные bello, quello стоят перед существительным, то они приобретают форму зависимо от того, с какой буквы начинается существительное, то есть ведут себя как определенные артикли.
Мужской род (maschile)
Единственное число | Множественное число | |
согласная | il regalo il bel regalo quel regalo | i regali i bei regali quei regali |
s+ согласная, z | lo scopo il bello scopo quello scopo lo zaino il bello zaino quello zaino | gli scopi i begli scopi quegli scopi gli zaini i begli zaini quegli zaini |
гласная | l’anno il bell’anno quell’anno | gli anni i begli anni quegli anni |
Женский род (femminile)
Единственное число | Множественное число | |
любая согласная | la storia la bella storia quella storia | le storie le belle storie quelle storie |
гласная | l’amica la bell’amica quell’amica | le amiche le belle amiche quelle amiche |
6. Указательное прилагательное questo может приобретать сокращенную форму quest’ перед существительными мужского и женского рода ед. числа, которые начинаются с гласной буквы:
quest’amico – этот друг,
quest’opera – это произведение.
Употребление прилагательного buono.
Данное прилагательное может стоять и перед именем существительным и после него. От позиции прилагательного buono зависит смысл словосочетания.
Как и в случае с bello, quello, если buono стоит после существительного, то окончания формируются обычным образом: buono – buoni, buona – buone.
Если же прилагательное buono располагается перед именем существительным, то окончание ставится по аналогии с неопределенным артиклем.
Мужской род (maschile)
Единственное число | Множественное число | |
согласная | un libro un buon libro | dei libri dei buoni libri |
s+ согласная, z | uno studente un buono studente uno zio un buono zio | degli studenti dei buoni studenti degli zii dei buoni zii |
гласная | un anno un buon anno | degli anni dei buoni anni |
Женский род (femminile)
Единственное число | Множественное число | |
любая согласная | una casa una buona casa | delle case delle buone case |
гласная | un’amica una buon’amica | delle buone amiche |
Употребление прилагательного grande.
1. Перед именами существительными мужского и женского рода, начинающимися с гласной, имеет апострофированную форму grand’:
un grand’affare – великое дело,
una grand’amica – замечательная подруга.
2. Перед существительными мужского и женского рода, которые начинаются с s+ согласная и z – имеет полную форму grande:
un grande spettacolo – отличное шоу,
una grande scala – большая лестница,
una grande zona – большая зона, большой район.
3. Перед другими именами существительными мужского рода прилагательное имеет усечённую форму gran:
un gran concerto – замечательный концерт.
4. Перед именами существительными женского рода, которые начинаются с согласной, grande может иметь и полную, и усечённую форму:
una grande casa = una gran casa – большой дом (отличный дом).
5. Во множественном числе данное прилагательное имеет форму grandi:
dei grandi amici – замечательные друзья,
delle grandi scuole – большие школы.
Хотя в разговорной речи можно встретить и сохранение усечённой формы для мужского и женского рода во множественном числе:
un grand’ingegno (великий ум) – dei grand’ingegni – dei grandi ingegni,
una gran cosa – delle gran cose – delle grandi cose,
un gran concerto – dei gran concerti – dei grandi concerti.
Неопределенные имена прилагательные в итальянском языке (aggettivi indefiniti).
Эти прилагательные выражают неопределенную качественную или количественную характеристику предмета.
Ниже приводятся наиболее распространённые неопределённые прилагательные.
Alcuno
Прилагательное alcuno используется без артикля, согласуется с существительным в роде и числе. Во множественном числе это прилагательное означает «некоторые», «несколько».
L’insegnante mi dà alcuni quaderni. – Учитель дает мне несколько тетрадей.
Le trattative sono durate alcune ore. – Переговоры продлились несколько часов.
Abbiamo incontrato alcuni amici. – Мы встретили несколько друзей.
В единственном числе употребляется только с отрицанием и переводится как «никакой», «ни одного».
Non ho alcun problema. – У меня нет никакой проблемы (проблем).
Altro
другой, иной, новый, следующий
Non si era interessato alle altre donne. – Он не интересовался другими женщинами.
Riparliamone un’altra volta. – Поговорим об этом в другой раз.
In un’altra situazione avrei fatto lo stesso. – В другой ситуации я сделал бы то же самое.
Certo
уверенный (после глагола): некий, некоторый, какой-то (перед существительным): неоспоримый, несомненный (после существительного)
Это прилагательное изменяется по родам и числам. В единственном числе оно всегда используется с неопределённым артиклем. Во множественном числе и с собирательными существительными употребляется без артикля.
Lui è sempre certo delle sue capacità. – Он всегда уверен в своих способностях.
Certe persone si ammalano spesso. – Некоторые люди часто болеют.
È un fatto certo. – Это достоверный факт.
Ciascuno
всякий, каждый
Данное прилагательное употребляется всегда в единственном числе. Является менее употребительным синонимом прилагательного ogni. Артикль не используется.
Ciascuna vita ha un grande valore. – Каждая жизнь имеет большую ценность.
Il cuore di ciascuna donna è un mistero. – Сердце каждой женщины – тайна.
Ciascuno studente cercava di superare un’esame. – Каждый студент старался сдать экзамен.
Diverso
Когда используется в единственном числе, переводится как “иной”, «различный», «неодинаковый», во множественном числе – «многие».
Nella sua stanza c’erano diversi libri interessanti. – В его комнате было много интересных книг.
Come di solito sono di opinione diversa. – Как обычно, я иного мнения.
Molto
многий, многочисленный, большой
Данное прилагательное предшествует имени существительному, согласуется с ним в роде и числе, при этом артикль опускается.
Ho molti amici in Italia. – В Италии у меня много друзей.
Ci vuole molto tempo per arrivare a Napoli. – Требуется много времени, чтобы доехать до Неаполя.
Nessuno
никакой
Используется без артикля с существительным в единственном числе.
Nessuna opportunità è stata realizzata. – Никакая возможность не была реализована.
Nessun attore ha ricevuto il premio. – Никто из актёров не получил премию.
Non provo nessun’ odio, solo pace. – Я не чувствую никакой ненависти, только покой.
Как видно из примеров, если nessuno предшествует глаголу, то отрицательная частица non не используется. Если же nessuno находится после глагола, то частица non присутствует. Хотя во втором случае более предпочтительным считается употребление прилагательного alcuno.
Non provo alcun’ odio, solo pace.
Ogni
каждый, всякий, любой
Данное прилагательное используется только с существительными в единственном числе и не изменяется. Артикль опускается.
Aspetto con impazienza ogni estate per andare in Italia.– Я с нетерпением жду каждое лето, чтобы поехать в Италию.
Da ogni lato si sente un rumore strano. – Со всех сторон слышится странный шум.
Ogni persona vuole essere amato. – Каждый человек хочет быть любимым.
Ogni medaglia ha il suo rovescio. – У каждой медали есть своя оборотная сторона (пословица).
Parecchio
немало, несколько, достаточно
Данное прилагательное изменяется по родам и числам, согласуясь с существительным, к которому относится. Употребляется без артикля.
Ho portato parecchia acqua. – Я принес немало воды.
Questa legge ha causato parecchi disordini tra la gente. – Этот закон вызвал много волнений среди населения.
L’ho rivisto dopo parecchio tempo. – Я встретил его после долгого перерыва.
Abbiamo fatto parecchi esercizi su questo tema. – Мы сделали достаточно упражнений по этой теме.
Poco
небольшой, малый, немногочисленный, незначительный
Как и прилагательное molto, данное прилагательное предшествует существительному, согласуясь с ним в роде и числе. Артикль опускается.
Hai poca attenzione, quindi studi male. – У тебя мало внимания (ты невнимателен), поэтому плохо учишься.
È bello fare grandi cose con poco sforzo. – Это круто сделать большое дело малыми силами.
Qualche
несколько, некоторый, какой-то, какой-нибудь, любой
Хотя это прилагательное указывает на неопределённое количество, оно употребляется с существительным только в единственном числе и не изменяется по родам. Артикль не употребляется.
Qualche ora è rimasto a casa. – Несколько часов он оставался дома.
Posso farLe qualche domanda? – Могу я задать Вам некоторые вопросы?
Devo farcela almeno in qualche modo. – Я должен сделать это хоть как-то.
Siamo stati qualche giorno al mare. – Мы провели несколько дней на море.
Qualche volta lei andava a trovare sua zia in campagna. – Иногда она навещала свою тетю в деревне.
C’è qualche cosa da mangiare? – Есть что-нибудь поесть?
Tra qualche minuto comincia lo spettacolo. – Шоу начнется через несколько минут.
Qualsiasi
любой, всякий, какой-либо
Данное прилагательное является неизменяемым и употребляется только с именем существительным в единственном числе. Артикль отсутствует.
Bisogna farlo a qualsiasi costo. – Надо сделать это любой ценой.
Qualsiasi cosa (чтобы ни; всё, что)
Qualsiasi cosa so, te lo trasmetto volentieri. – Все, что я знаю, я с радостью передам тебе.
Qualunque
каждый, всякий, любой, какой-нибудь, какой бы то ни был, неважный
Это прилагательное, как и qualsiasi, не изменяется и употребляется с именем существительным в единственном числе. Используется без артикля.
Qualunque vestito lei indossi, tutto le sta bene. – Какое бы платье она ни носила, все ей идет.
Puoi chiamarmi a qualunque ora. – Ты можешь звонить мне в любое время.
Qualunque cosa ti sembra, non aver paura. – Что бы тебе ни показалось, не бойся.
Когда это прилагательное стоит после имени существительного (в постпозиции), то указывает на неважность, незначительность лица/предмета.
È stanco della mancanza di soldi ed è pronto per un lavoro qualsiasi. – Он устал от безденежья и готов на любую работу (без разницы какую).
È una persona qualunque. – Это заурядный человек.
Qualunque cosa (чтобы ни; всё, что)
Qualunque cosa lui dica, non credergli. — Что бы он ни говорил, не верь ему.
Tale
такой, таковой, подобный, некоторый, некий, какой-то, определенный
Avevo una tale voglia di abbracciarti! – У меня было такое желание обнять тебя!
Tuo fratello è tale quale a vostra nonna. – Твой брат такой же, как ваша бабушка.
Mi ha circondato con una tale cura! – Он окружил меня такой заботой!
Taluno
некоторый
Используется без артикля.
In taluni casi il treno è in ritardo di 2 ore. – В некоторых случаях поезд задерживается на два часа.
Talune volte l’allievo supera il suo insegnante. – Иногда ученик превосходит своего учителя.
Tanto
так много, такой, большой, многочисленный, значительный
Артикль опускается.
La comunicazione con te mi dà tanto piacere. – Общение с тобой доставляет мне огромное удовольствие.
La mia amica ha tante strane abitudini. – У моей подруги есть так много странных привычек.
Ho tanta sete! – Так хочется пить!
Troppo
слишком много, многочисленный, излишний, чрезмерный
Согласуется с существительным в роде и числе. Употребляется без артикля.
Anche troppo amore è stancante. – Слишком много любви тоже утомительно.
Sono passati troppi anni, ti ho dimenticato. – Прошло слишком много лет, я забыл тебя.
Ha avuto troppo successo, è stato invidiato da molti. – Он был слишком успешен, ему завидовали многие.
Hai troppe cose da fare. – У тебя слишком много дел.
Tutto
весь, любой, всякий, полный, целый
Важно помнить, что при использовании данного прилагательного обязательным является присутствие определенного артикля, который ставится между прилагательным и определяемым существительным.
Ho ascoltato la musica tutta la mattina. – Всё утро я прослушал музыку.
Lei piange tutto il tempo. – Она все время плачет.
Tutta la vita ha sognato di incontrarla. – Всю жизнь он мечтал встретить её.
Tutti i giorni è successa la stessa cosa. – Все дни (каждый день) происходило одно и то же.
Притяжательные имена прилагательные в итальянском языке (aggettivi possessivi).
Мужской род (maschile)
Единственное число определяемого существительного | Множественное число определяемого существительного |
mio – мой | miei – мои |
tuo – твой | tuoi – твои |
suo (Suo) – его (Ваш) | suoi (Suoi) – его (Ваши) |
nostro – наш | nostri – наши |
vostro – ваш | vostri – ваши |
loro (Loro) – их (Ваш) | loro (Loro) – их (Ваши) |
Женский род (femminile)
Единственное число определяемого существительного | Множественное число определяемого существительного |
mia – моя | mie – мои |
tua – твоя | tue – твои |
sua (Sua) – её (Ваша) | sue (Sue) – её (Ваши) |
nostra – наша | nostre – наши |
vostra – ваша | vostre – ваши |
loro (Loro) – их (Ваш) | loro (Loro) – их (Ваши) |
1.
Как правило, притяжательные прилагательные предшествуют имени существительному, при этом согласуются с ним в роде и числе. Loro не меняет своей формы.
Перед притяжательным прилагательным ставится определенный артикль, соответствующий роду и числу имени существительного:
la tua scelta – твой выбор,
i loro quaderni – их тетради,
le nostre opinioni – наши мнения.
Перед притяжательным прилагательным не используется артикль, если:
1.1. имеются указательные прилагательные questo, quello и неопределённые прилагательные ogni, qualsiasi и др.:
quel mio libro – та моя книга,
ogni sua parola – каждое его слово.
1.2. имеют место некоторые устойчивые сочетания, при этом притяжательное прилагательное находится в постпозиции:
a casa tua – у тебя дома,
in vita sua – в его (её) жизни,
a modo suo – по-своему (как он/она желает),
Dio mio! – Боже мой!
cara mia – дорогая моя,
amore mio – мой любимый.
1.3. притяжательное прилагательное входит в состав составного именного сказуемого.
Questa sciarpa non è mia. – Это не мой шарф.
L’idea è stata sua. – Это была его идея.
1.4. имеются существительные, которые обозначают отношения между родственниками, все притяжательные прилагательные, за исключением loro:
sua madre – его мать,
mio padre – мой отец,
vostro zio – ваш дядя,
Но: la loro madre – их мать.
Важно, что артикль перед такими существительными ставится, если
А существительное, которое обозначает родственные отношения, находится во множественном числе:
i tuoi fratelli – твои братья,
i miei nonni – мои бабушка и дедушка,
le nostre sorelle – наши сестры.
В существительное сопровождается качественным прилагательным:
il mio fratello minore – мой младший брат,
la mia piccola sorella – моя маленькая сестра.
С существительное употребляется с уменьшительным или ласкательным суффиксами:
il mio fratellino – мой братишка,
la nostra nipotina – наша внучка/племянница,
la vostra sorellina – ваша сестренка.
Перед существительными babbo, papà (nana), mamma (мама) возможным является как употребление артикля, так и отсутствие его:
il tuo babbo, tuo babbo – мой папа,
la mia mamma, mia mamma – моя мама.
2.
Иногда притяжательные прилагательные можно спутать с притяжательными местоимениями. Они имеют те же формы, что и притяжательные прилагательные, так же употребляются с определенным артиклем, но самостоятельно, без существительного, в функции подлежащего.
Io abito con i miei. – Я живу со своими родителями.
Di chi è questo telefono? – É il mio. – Чей этот телефон? – Это мой.
Non ho la penna, mi presti la tua? – У меня нет ручки, ты не одолжишь мне свою?
3.
Когда имеет место вежливое обращение на Lei (во множественном числе на Loro), используются притяжательные прилагательные 3 лица, которые пишутся с большой буквы.
Perché non prende la Sua borsa? – Почему Вы не берете свою сумку?
Perché non prendono le Loro borse? – Почему Вы не берете свои сумки?
4.
Если в русском языке факт принадлежности какого-либо предмета любому лицу обозначается с помощью возвратного притяжательного местоимения «свой», в итальянском языке каждое притяжательное прилагательное относится только к одному определенному лицу.
Porto il mio ombrello. – Я несу свой зонт.
Porti il tuo ombrello. – Ты несёшь свой зонт.
5.
Имеется особенность в образовании притяжательного прилагательного 3 лица ед. числа – suo.
Если в русском языке форма этого местоимения (в нашем языке это именно местоимения) зависит от того, чей это предмет (от владельца – его, её), то в итальянском языке и «его» и «её» – всё это suo. А форма этого притяжательного прилагательного зависит от рода и числа существительного, означающего предмет, о принадлежности которого идет речь (предмет обладания):
la sua borsa – его, её сумка,
il suo libro – его, её книга.
Вопросительные имена прилагательные в итальянском языке (aggettivi interrogativi).
Эти прилагательные нужны для того, чтобы выражать вопрос относительно качества, количества или какого-то иного признака определяемого существительного. Артикль с такими прилагательными не употребляется.
Che
Переводится как «Какой?», «Который?», «Что за…?». Не изменяется в роде и числе. После вопросительного che имя существительное употребляется без артикля. Например:
Che vestito ti piace? – Какое платье тебе нравится?
Che tempo fa oggi? – Какая сегодня погода?
Che tipo di musica preferisci? – Какого рода музыку ты предпочитаешь?
Может употребляться для выражения восклицания:
Che bella giornata! – Какой прекрасный день!
Quanto
Означает «Сколько?».
Изменяется по родам и числам, согласуется с существительным. Имеет 4 формы: quanto, quanta, quanti, quante. Артикль перед именем существительным с этим прилагательным не ставится. Может употребляться как восклицательное.
Quanto tempo ci vuole? – Сколько времени потребуется?
Quanta gente! – Сколько людей!
Quanti anni hai? – Сколько тебе лет?
Quante volte sei stata in Italia? – Сколько раз ты была в Италии?
Quale
Переводится как «Какой?», «Который?».
Изменяется по числам. Имеет две формы: quale – в единственном числе для обоих родов, quali – во множественном числе для обоих родов. Чаще всего используется в значении выбора из представленных вариантов. Артикль при употреблении этого прилагательного также опускается. Приведём примеры.
Quale donna è venuta? – Какая женщина пришла?
Quali donne ti piacciono? – Какие женщины тебе нравятся?
Quale ragazzo studia con te? – Какой парень учится с тобой?
Quali ragazzi saranno alla festa? – Какие парни будут на празднике?
В устной речи вместо quale часто используют прилагательное che.
Non so quale/che vestito mettermi. – Не знаю, какое платье надеть.
Если после прилагательного quale нужно поставить форму 3 лица единственного числа глагола essere – è, то последняя е в слове quale опускается, остаётся усечённая форма qual. При этом апостроф не ставится.
Qual è il tuo indirizzo? – Какой у тебя адрес?
Qual è la tua opinione? – Каково твоё мнение?
Интересные случаи прилагательных.
1. В итальянском языке имеются имена прилагательные, окончания которых внешне похожи на окончания глаголов. Часть из них являются именами прилагательными в чистом виде, например:
particolare – особенный,
ausiliare – вспомогательный.
А другие могут выступать как именами прилагательными, так и глаголами:
popolare – народный (прилагательное), населять (глагол),
regolare – регулярный, равномерный (прилагательное), регулировать, упорядочивать (глагол).
2. Некоторые слова итальянского языка могут выступать как прилагательными, так и наречиями. Приведем примеры.
Прилагательные
certo (некоторый, какой-то, неоспоримый), molto (многий, многочисленный, большой), poco (немногочисленный, малый), tanto (большой, многочисленный, значительный), forte (сильный, громкий, крепкий), troppo (чрезмерный, (из)лишний, многочисленный).
Наречия
certo (конечно, наверняка), molto (много, очень), poco (мало, немного), tanto (много, так много, столько, очень), forte (громко, быстро, крепко, усердно), troppo (слишком много, чересчур).
Всё зависит от того, к какому слову они относятся. Если эти слова стоят при имени существительном, то они – прилагательные и согласуются с ним в роде и числе.
Ho molti libri italiani. – У меня много итальянских книг.
Tanti migliori auguri! – С наилучшими пожеланиями!
Ci sono stati troppi incidenti e provocazioni. – Были многочисленные инциденты и провокации.
Если же указанные слова относятся к глаголу или прилагательному, то они – наречия, отвечают на вопрос «Как?». Например:
Ci penso molto. – Я много думаю об этом. (при глаголе)
Sono tanto contento di essermi sbagliato. – Я очень рад, что это не правда. (что ошибаюсь) (при прилагательном)
Questo libro di testo è troppo difficile per me. – Этот учебник слишком сложен для меня. (при прилагательном)
Образование имен прилагательных.
Имена прилагательные могут быть образованы от имен существительных и глаголов, реже от других частей речи. Рассмотрим, с помощью каких суффиксов это происходит.
–ato: raffinatezza (утончённость, изысканность) – raffinato (утончённый);
–uto: forza (сила) – forzuto – сильный;
–oso: nervo (нерв) – nervoso (нервный), vento (ветер) – ventoso (ветреный), rumore (шум) – rumoroso (шумный), noia (скука) – noioso (скучный);
–ese: Cina (Китай) – cinese (китайский), cortesia (любезность) – cortese (любезный);
-ale: inverno (зима)– invernale (зимний), autunno (осень) – autunnale (осенний), cordiale – сердечный;
-ile: primavera (весна) – primaverile (весенний), femmina (женщина) – femminile (женский);
–are: popolo (народ) – popolare (народный), sole (солнце) – solare (солнечный);
-eo: Europa (Европа) – europeo (европейский), terra (земля) – terreo – землистый;
-ivo: estivo – летний, sport (спорт) – sportivo (спортивный);
-ico: fantasia (фантазия) – fantastico (фантастический), storia (история) – storico (исторический), simpatia (симпатия) – simpatico (симпатичный);
-iale: serie (серия) – seriale (серийный), mondo (мир) – mondiale (мировой);
–istico: semplicità (простота) – semplicistico (упрощённый), lingua (язык) – linguistico (лингвистический);
–esco: Dante (Данте) – dantesco (относящийся к Данте), ottocento (девятнадцатый век) – ottocentesco (относящийся к девятнадцатому веку);
-ano: America (Америка) – americano (американский), Brasile (Бразилия) – brasiliano (бразильский), Corea (Корея) – coreano (корейский).
Возможно также образование имен прилагательных от глаголов и существительных при помощи таких суффиксов как:
-evole: società (общество) – socievole (общительный), amico (друг) – amichevole (дружелюбный), incanto (очарование, обаяние) – incantevole (чарующий); ragione (разум, рассудок) – ragionevole (разумный);
-àbile: rispettare (уважать) – rispettabile (уважаемый), portare (носить) – portabile (переносной), probabilità (вероятность) – probabile – (вероятный);
-ibile: guaribile – излечимый (guarire – излечивать), possibilità (возможность) – possibile (возможный);
Для образования прилагательных могут использоваться суффиксы причастий и герундия. В этих случаях прилагательные формируются от основ глаголов:
-ante: parlante – разговорный, importante важный;
-ente: divertente – веселый, развлекательный, intelligente – умный;
-ando: venerando – почтенный;
-endo: tremendo – страшный.
Встречаются и имена прилагательные, образованные с участием суффиксов субъективной оценки. Например,
увеличительные суффиксы прилагательных -otto, -ccio: grassotto – толстоватый; grassoccio – толстенный;
уменьшительно-ласкательные суффиксы прилагательных ello, -erello, -ellino, –ino, -ino, -iccino, -olino, -icello, -etto: carino – миленький; poverino – бедненький, bassello –низенький.
На этом всё на сегодня, друзья! Желаю вам успехов!