Главная страница » Грамматика итальянского языка » Каузативные конструкции в итальянском языке

Каузативные конструкции в итальянском языке

Каузативные конструкции

Статья №71. Каузативные конструкции в итальянском языке.

Здравствуйте, уважаемые посетители моего сайта! Каузативные конструкции (costruzioni causative) достаточно активно используются в итальянском языке. Их название произошло от слова «causa» – причина (выражения с его участием: «a causa di» – из-за, по причине чего-либо, «essere causato di» – быть вызванным чем-либо).

Дочитайте эту статью до конца, и вы узнаете, как устроены такие выражения, а также какие глаголы в них участвуют, как правильно их употреблять.

Содержание статьи

Что это такое?

В каузативных выражениях участвуют два глагола: первый глагол – «причинитель», «виновник» действия, который вызывает действие, содействует его совершению в жесткой или же, напротив, в мягкой уступчивой форме. Этот глагол называют каузирующим.

Второй глагол – «исполнитель», он выражен инфинитивом любого глагола и описывает само действие, которое совершается. Это каузируемый глагол. Первый глагол побуждает и «контролирует» действие второго глагола.

В роли «жёсткого» причинителя может выступать глагол fare, он «приказывает», «заставляет» сделать что – то, однако иногда «смягчается» до просьбы. В качестве «мягкого» причинителя используется глагол lasciare, который «позволяет», «допускает», «разрешает» совершить действие.

Схема конструкции и перевод

Схема каузативной конструкции выглядит так:

fare/lasciare+infinito.

Почувствуйте разницу:
far cadere – бросать (совершать активное действие, в результате которого предмет летит и падает),
lasciare cadere – ронять (допустить непроизвольным образом падение предмета).

Каузативные конструкции переводятся на русский язык, как правило, одним глаголом. Зачастую этот глагол имеет приставку. Например: far vedere – показывать, far uscire – выпускать.

Каузативные конструкции с глаголом fare.

Far arrabbiare – злить
Non farmi arrabbiare! La mia pazienza non è infinita! – Не зли меня! Моё терпение не бесконечно!

Far cadere – бросать
Per rabbia lui fa cadere le cose e le calcia. – От злости он бросает вещи и пинает их.

Far dimenticare – заставить забыть
L’amore nuovo fa dimenticare il vecchio. – Из-за новой любви забываешь старую.

Far entrare (uscire) – впускать/выпускать
Dobbiamo farla entrare. – Мы должны её впустить.

Far fare – заставлять делать что-либо
Perché mi fai farlo? – Почему ты заставляешь меня это делать?

Far impazzire – сводить с ума
Le tue abitudini mi faranno impazzire! – Твои привычки сведут меня с ума!

Far ingelosire – заставить ревновать
Il modo migliore per attirare l’attenzione di un uomo è farlo ingelosire. – Лучший способ обратить на себя внимание мужчины – заставить его ревновать.

Fare licenziare – уволить
Dopo lo sciopero, il boss ha fatto licenziare molti lavoratori. – После забастовки по приказу начальника были уволены много человек.

Far morire – уморить, угробить
La farà morire con la sua ubriachezza! – Он её в могилу сведет своим пьянством!

Fare pagare cara – заставить дорого заплатить
Le faccio pagare cara per questa umiliazione di me come uomo. – Она у меня дорого заплатит за это унижение меня как мужчины.

Far perdere la testa – сводить с ума, заставлять потерять голову.
Questa bella ragazza gli fa perdere la testa. – Из-за этой красотки он теряет голову.

Far ridere – смешить
La tua storia mi ha fatto ridere molto. – Твой рассказ меня сильно рассмешил.

Far saltare – взрывать
I partigiani hanno fatto saltare in aria il ponte di notte. – Ночью партизаны взорвали мост.

Far sapere – сообщать
Fammi sapere non appena impari qualcosa di nuovo. – Дай мне знать, как только узнаешь что-то новое.

Far scricchiolare – заставлять скрипеть.
L’uragano fa scricchiolare gli alberi.  – Ураган заставляет скрипеть деревья.

Far sedere – усаживать, приказывать сесть, заставлять сесть, предлагать (просить) сесть.
C’erano molti ospiti, non sapevamo dove farli sedere tutti. – Было много гостей, мы не знали, куда их всех усадить.

Far soffrire – заставлять страдать
La sua indifferenza la fa soffrire. – Его безразличие заставляет её страдать.

Far suonare – просить исполнить, сыграть что-либо
La mia ragazza fa suonare una rumba. – По просьбе моей девушки исполняется румба.

Far tornare – возвращать
Qualunque cosa facesse Gianni, non poteva far tornare sua moglie. – Что бы ни делал Джанни, он не мог вернуть свою жену.

Far vedere – показывать
Il mio amico mi fa vedere il suo nuovo appartamento. – Мой друг показывает мне свою новую квартиру.

Far venire – приглашать
Lui fa venire il primo cliente. – Он приглашает первого клиента.

Far vincere – заставлять (помогать) победить.
La tenacia gli ha fatto vincere la gara. – Благодаря упорству, он выиграл гонку.

Возвратные каузативные конструкции

Если человек не сам осуществил действие (не сам постригся, а кто-то его постриг, не сам сшил себе костюм, а кто-то сшил ему и т.д.), то в итальянском языке используется возвратная каузативная конструкция с глаголом farsi.

Marta si è fatta fare un manicure. – Марта сделала себе маникюр (в салоне).
Для сравнения:
Marta si è fatta un manicure. – Марта сделал себе маникюр (сама).

Marco si è fatto fare un taglio di capelli alla moda da un buon parrucchiere. – Марк сделал себе модную стрижку у одного хорошего парикмахера.
Для сравнения:
Marco si è fatto un taglio di capelli alla moda. – Марк сделал себе модную стрижку (сам).

Каузативные конструкции с глаголом lasciare.

Lasciatemi cantare…” – “Позвольте мне спеть…” (начало песни Toto Cutugno «L’italiano»).

Non ti amo più! Per favore lasciami andare. – Я больше не люблю тебя. Прошу тебя. Отпусти меня!

Lui ha lavorato duro, lasciatelo riposare! – Он тяжело работал, дайте ему отдохнуть!

Lasciami scegliere mio marito. Questa è la mia vita!  – Позволь мне выбрать себе мужа. Это моя жизнь!

Lascialo stare con te per un po’. Gli sei mancata. – Разреши ему побыть с тобой немного. Он скучал по тебе.

L’amministrazione scolastica non lascia usare i telefoni durante la lezione. – Администрация школы не разрешает использовать телефоны во время урока.

Come hai fatto a lasciar scappare un pericoloso criminale? – Как ты позволил скрыться опасному преступнику?

Это, пожалуй, то основное, что я хотела рассказать вам о каузативных конструкциях. Желаю удачи, друзья!

Если вас интересуют видеоуроки и упражнения по Congiuntivo, вы можете найти их здесь.

Возможно, Вам также будет интересно:
Пролистать наверх